Вы говорите на русском или уже на рунглийском?

Крик души американки русского происхождения

Я хотела бы поделиться соображения относительно того языка, который сегодня используют российские средства массовой информации.Может ли сегодняшний русский язык все еще называться «русским»? Этот вопрос возникает в моей голове всякий раз, когда я читаю русские статьи или просматриваю русские видео в интернете. Как же нелепо видеть и слышать там английские слова, переносимые в русский язык буквально, безо всякой попытки подобрать хоть какой-то русский эквивалент. Меня коробит всякий раз, когда я слышу или вижу в печати слова типа: пресс-релизы, флеш-моб, промоутер, ток-шоу, брифинг, шоу-бизнес, продюсер, пиар, истeблишмент, офшорб, файл, хардлайнер, римейк, депозит(deposit), маркетинг и тому подобное. Список можно продолжать до бесконечности…

2222

Когда подобная лексика используется русскими, в восприятии западного читателя складывается впечатление, что русский это всего лишь жалкое подобие английского языка. Подобная абракадабра не только сбивает с толку, но и немало раздражает. Куда делась гордость русского народа в отношении своего культурного наследия? Неужели русский язык настолько беден в словарном запасе?

А может быть, русские лингвисты неспособны или безразличные к созданию новых слов на родном языке? Выглядит так, будто русский постепенно превращается в английский, разве что написанный на кириллице.

Общаясь с русскими, проживающими в России, и теми, кто живет за границей, я узнаю об их недовольстве и разочаровании массового заимствования английской лексики русским языком. Я сочувствую тем русским, которые плохо говорят на английском или вовсе его не знают. Без знания английского и мне самой было бы весьма непросто понять новый «русский» язык. Мои постоянные столкновения с англизированной русской лексикой ввергают меня в полное недоумение и шок.

И тем более нелепо, что, принимая во внимание нынешнее состояние отношений между Россией и США, вы продолжаете переделывать свой собственный язык на английский манер. Если эта тенденция сохранится, вероятно, вскоре станет совершенно уместно называть некогда великий и могучий русский язык новым именем – «рунглийский». 

 

Is the Russian Language Still Russian – or Renglish?

Where is the pride of the Russian people in their cultural heritage? Is the Russian language so deficient in vocabulary? Are Russian linguists unable or too apathetic to coin new Russian vocabulary? It looks as though Russian is gradually transitioning to English written in Cyrillic

Letter to the Editor

Dear Mr. Bausman,

I would like to address my comments to the Russian media and share my thoughts and concerns regarding the language currently used in all Russian media outlets.

Is the Russian language still “Russian”? This is a question I ask myself whenever I read Russian articles or view Russian videos online. It’s rather ludicrous to see and hear English words directly transliterated into Russian without the slightest attempt at finding a Russian equivalent. I cringe when I hear and see in print words such as пресс-релизы (press-release), флеш-моб (flash mob), промоутер (promoter), ток-шоу (talk show), брифинг (briefing), шоу-бизнес (show business), продюсер (producer), пиар PR), истeблишмент (establishment), офшор (off shore), файл (file), хардлайнер (hardliner), ремейк (re-make), депозит(deposit),

маркетинг (marketing), etc.  I can go on and on…. When such vocabulary is incorporated into the Russian language, it produces, to the Western ear, an impression that Russian is a pathetic imitation of English. Such gobbledygook is not only confusing but irritating as well. Where is the pride of the Russian people in their cultural heritage? Is the Russian language so deficient in vocabulary? Are Russian linguists unable or too apathetic to coin new Russian vocabulary? It looks as though Russian is gradually transitioning to English written in Cyrillic.

When communicating with Russians living in Russia and those living abroad, I hear their expression of alienation and frustration over the mass migration of English vocabulary into the Russian language. I sympathize with people living in Russia who have little or no knowledge of English. Without the knowledge of English, I myself would have a difficult time understanding the new “Russian” language. My numerous encounters with Anglicized Russian vocabulary leave me dumbfounded and amused.

It is indeed ironic that in view of the current U.S.-Russia relations, Russia continues to Anglicize its own language. If this trend continues, it might be appropriate to call the once great Russian language by its new name “Renglish.”